Sentence Patterns: 和．．．打交道 to deal with someone, to have business with someone 一个学中文的外国人在刚开始和中国人打交道的时候， 他的语言水平会受到无形的考核。 When a foreigner studying Chinese started deal with Chinese people, he would have an invisible exam on his language proficiency. 1. 在中国，大卫得学会和不同的人打交道。 In China, David has to learn how to deal with different people. 2. 我和他打交道不止一次了，却仍然不了解他。 I've had business with him more than one. However, I still don't understand him very well. 能否 whether or not 外国人能否与 他们的中国同伴进一步沟通，在很大程度上取决于他们的“考分”。 Whether or not foreigners can have a further communication with their Chinese partners depends, to a great extent, on their "score". 1. 能否成为一个好学生，全看你自己是否努力。 Whether or not you will be a good student depends on the degree of your effort. 2. 我也不清楚王老师能否回答这个问题。 I am not sure as well if teacher Wang could answer this question. 不像．．．那麽 not as 赚的也不像别人说得那麽多。 (He) did not earn as much as others said. 1. 大卫在中国的生活不像别人想像的那麽单调。 David's life in China is not as monotonous as other people imagined. 2. 这支歌不像小王他们说的那麽难听。 The song is not as bad as Xiao Wang and others described. 生怕．．．似 的 as if to fear that 他说话 特别慢，发音特别清楚，生怕大卫听不懂似的。 He spoke very slowly and pronounced extremely clearly, as if that he feared that David would not understand him. 1. 小秋在台上表演的时候，世奇紧张地看着她，生怕她会演坏了似的。 When Xiaoqiu was performing on the stage, Shiqi looked at her nervously, as if to fear that she would have a bad performance. 2. 安娜紧紧地跟在大卫的後面，生怕大卫跑了似的。 Anna closely followed David, as if she was afraid that David would run away. 算是 considered to be 大卫在这个司机那儿算是通过了“考核”。 David would be considered to have passed the "exam" by the driver. 1. 我在这个学校待了五年了，算是老大哥了。 I have been in this school for five years. So I can be considered to be an old brother. 2. 小王居然在一个星期之内就把这篇文章写完了，我算是服了他了。 Surprisingly, Xiao Wang has finished the paper within a week. I should say I am fully convinced. 没有什麽 + 形容词 nothing 这样做并没有什麽不对。 There is nothing incorrect to do so. 1. 称赞别人没有什麽不好，只是不要太过火。 There is nothing bad to praise others, but you'd better not to do it too far. 2. 这件事没有什麽麻烦的，我一定会做好。 There is nothing inconvenient for the job. I will do it well. 不会 ．．．的 will not 但是一个普通中国人是不会这样说的。 However, a common Chinese person will not say it this way. 1. 要是我是她，我是不会买那麽贵的衣服的。 If I were her, I would not have bought that expensive a dress. 2. 一般来说，中国人对外国人不会那麽没有礼貌的。 Generally speaking, Chinese people would not be that impolite in treating foreigners. 之一 one of, among 中国人一直把谦虚作为最高尚的美德之一。 Chinese have always regarded modesty one of the highest respected virtues. 1. 吴教授是学生们最喜爱的老师之一。 Professor Wu is among the instructors mostly liked by the students. 2. 中国是世界上历史最悠久的国家之一。 China is among the countries that have the longest history in the world. 再三 repeatedly, again and again 即使客人再三称赞，主人也只能回答：“做得不好，凑合着吃。” Even though the guests repeatedly praised (the food prepared by the host), the host would only reply: "The food is not good enough. Please make it do for your self." 1. 新年到了，小王再三请大卫去他家玩儿。 The New Year is coming. Xiao Wang invited David to his again and again. 2. 安娜再三叫妈妈说得慢一点儿。 Anna repeatedly asked her mother to speak a little slowly.