Sentence Patterns: 动词 + 没 + 动词 whether something is done 别人可以自然而然地问你，今年多大了，结没结婚 。 The others can ask you very naturally how old you are and if you are married. 1. 我问他有没有孩子。 I asked him if he has any child. 2. 喂，小王，最近怎麽样？身体好点儿了吗？上没上班？ Hello, Xiao Wang. How are you doing recently? Are you getting better now. Did you go to work? 并不仅仅．．．也不 not only.. neither.. 中国人关心别人的年龄和婚姻状况，并不仅仅是因为好奇，也不像有些人理解的那样是缺乏礼貌。 Chinese people are concerned about others' age and marital status not only because they're curious, neither because they are not polite enough as someone thought. 1. 大卫来中国学习，并不仅仅是因为他喜欢中国文化，也不是因为想在中国教英文。 David came to China to study not only because he loves Chinese culture, neither because he wants to teach English in China. 2. 我喜欢他，并不仅仅因为他聪明，也不是因为他有钱。 I like him not only because he is smart, neither because he has a lot of money. 从．．．来．．． to do something based on/according to 他们会从对方的年龄，身份，社会地位和其他情况，来调整自己的谈话态度。 They would adjust their manner of talking according to the age, identity, social status and other information of the other part. 1. 老师会从考试成绩来决定学生去哪个班学习。 The teacher will decide which class the students will go to based on their scores of the exam. 2. 从他写的字可以看出来他是个很认真的人。 We can see that he is a serious person based on his handwriting. 有时候．．．有时候也（又） sometimes.., sometimes (also).. 中国的老百姓有时候实在得可爱，有时候也实际得可怕。 Sometimes the Chinese people are lovely for their honesty. However, sometimes they are frighteningly practical. 1. 今年冬天比较奇怪，有时候很热，有时候又很冷。 This winter is kind of weird. Sometime its quite warm, sometime it's very cold. 2. 大卫有时候中文说得很流利，有时候也会犯错误。 Sometimes David speaks Chinese fluently, sometimes he also makes mistakes.